Quisqueya


back

about Text (ES) Text (EN) Text 2 (DE)



Quisqueya was shot in the Do­m­inican Re­public and Haiti. It is a three-part body of work, whose ti­tle refers to the indigenous name of Hispan­iola, which is part of the Greater Antilles in the Caribbean Sea. The name points to the orig­inal unity of the is­land before the Span­ish and French col­o­nizers arrived. Col­o­nization, as the Haitian writ­er Lyonel Trouillot puts it, estab­lished a "quasi-apartheid society" whose po­lit­ical, cultur­al and eco­nom­ic consequences are vis­ible as well as palpa­ble to this day. Quisqueya focuses on this very consequences, evolving from the divi­sion of the is­land. Photos, texts and artifacts where col­lected dur­ing a four months research. The work consists of three books and of an exhi­bi­tion which juxtaposes text and photos of differ­ent ma­te­rials and formats in a non-lin­ear narrative.
The project was awarded the "gute aussichten - young german photography award" in 2015.

about Text (ES) Text (EN) Text 2 (DE)



foreword for "San Carlos" – from: David Puig, publisher @ ediciones de a poco, 2016

En las fotografías de Jannis Schulze pasamos de una habitación, de un comedor o de una iglesia a las aceras donde los niños juegan mientras hombres y mujeres charlan o se toman un trago. Las paredes, los close ups - generalmente de objetos - y la penumbra en los interiores nos hacen sentir casi físicamente el placer de salir, de respirar al aire libre frente a las casas. En las fachadas, las ventanas enrejadas nos recuerdan sin embargo que esas calles que se ven animadas pueden convertirse más tarde en una amenaza de la que hay que protegerse. En los aposentos, movimientos sosegados, sensación de un tiempo espeso. Una niña está sentada en las piernas de su padre de quien solo alcanzamos a distinguir claramente una mano que surge de la oscuridad y descansa inmóvil, como una escultura tatuada. Al pisar el pavimento, los cuerpos y los gestos cobran vida. De pie frente a un muro cubierto de grafitis, un chico dibuja en el aire con sus dedos algunos de los nuevos códigos de la cultura urbana. Dos formas de estar y de moverse en el espacio: oscilando entre ambas, el San Carlos de Jannis Schulze nos muestra dos caras de lo cotidiano en un barrio popular enclavado cerca del viejo centro de Santo Domingo.

about Text (ES) Text (EN) Text 2 (DE)



foreword for "San Carlos" – from: David Puig, publisher @ ediciones de a poco, 2016

Jannis Schulze's photographs take us from a room, a hallway or a church, to the sidewalks where children play while men and women chat or have drinks. The walls, the close-ups—typically of objects—and the half-light of the interiors, make us feel the near-physical pleasure of going outside, of taking in the fresh air around the houses. The windows with iron bars on their facades remind us, however, that the seemingly lively streets, come evening, can transform into threatening places that we might want to protect ourselves from. In the living spaces, movements are slow, time is thick. A girl is seated on the lap of her father—whose only feature we distinguish with any clarity, is a hand that appears from out of the darkness and rests, immobile, like a tattooed statue. Upon stepping onto the pavement, bodies and gestures come to life. Standing before a graffiti-covered wall, a boy uses his fingers to etch new codes of urban culture into the air. Two ways of being and of moving within space: oscillating between both, Jannis Schulze's San Carlos shows us two sides of the day-to-day in a working class neighborhood nestled close to Santo Domingo's historical center.

about Text (ES) Text (EN) Text 2 (DE)



Christine Peters, curator, 2014 – excerpt from interview with Jannis Schulze

[...]'Quisqueya' ist das Ergebnis Ihrer dreimonatigen Recherchereise vom Winter 2012 im karibischen Inselstaat Hispaniola in den Großen Antillen und besteht aus einer Fotoserie, Texten sowie einem dreiteiligen Buch. 'Quisqueya' ist zugleich der Name der Insel vor ihrer Eroberung 1492 durch Christoph Kolumbus, den die Taínos (die indigene Urbevölkerung) ihr gaben und der auf eine ursprüngliche Einheit vor der Teilung durch die spanischen und französischen Kolonialmächte verweist. Zwei der ärmsten Länder der Welt teilen sich diese wiederum seit ihrer Unabhängigkeit im 19. Jh.: Die spanischsprachige Dominikanische Republik im Osten und das französischsprachige Haiti im Westen. Mit der Kolonisierung wurden zudem jene Zweiklassen- oder, wie der haitianische Schriftsteller Lyonel Trouillot sagen würde, "Quasi-Apartheitsgesellschaften" etabliert - zwischen den benachteiligten Nachfahren von Sklaven, die aus Afrika importiert wurden und den privilegierten Nachfahren der spanischen, bzw. französischen Einwanderer - die bis heute fortbestehen und deren soziale, politische, kulturelle und wirtschaftliche Folgen allerorts sichtbar sind.
[...] Der französische Autor, Philosoph und intellektuelle Vordenker zu Fragen postkolonialer und antillischer Identität, Édouard Glissant, bezeichnete den niemals endenden, kontinuierlichen Prozess der Schichtung, Vermischung und Verknüpfung verschiedener kultureller Einflüsse, ausgehend von der Kreolsprache seiner Heimat Martinique, die sich aus einer Kombination der Sprachen der französischen Kolonialherren und der afrikanischen Sklaven bildete, als 'Kreolisierung'. In formal-ästhetischer Hinsicht könnte man sagen, 'Quisqueya' ist ein anthropologischer Reisebericht, ein hybrides Fotoarchiv und eine vielschichtige Lektüre in Buchform. Sie haben eine Formsprache entwickelt, in der die jeweiligen Elemente und Stilmittel einerseits eigenständig bleiben, sich andererseits gegenseitig kommentieren und ergänzen - eine Vorgehensweise, die man auch als 'archipelisches Denken' bezeichnen könnte, um erneut mit Glissant zu sprechen. [...]